Par sa situation géographique, la Résidence est idéalement située pour vous permettre dans la même journée
de visiter les villages authentiques de la montagne, d’effectuer une randonnée et de profiter des plus belles plages avant de retrouver le calme de votre villa.

Pour les passionnés de plongée sous marine , les eaux turquoises, les herbiers de posidonies, sont les témoins d’une qualité des eaux poissonneuses et irréprochables.

Pour les amoureux du Golf : Parcours Golf de Lezza à 15 minutes et Le Golf de Sperone avec son fameux trou numéro 16 à 25 km.

DSC_0825DSC_0865DSC_0897DSC_0896

Pour les randonneurs de tout âge et tout niveaux une multitude de sentiers balisés vous feront découvrir cette nature sauvage et authentique de notre région ( GR20 , Mare a Mare et les boucles du col de Bavella ….)
En quelques kilomètres, vous êtes projetés vers les plus hautes et sauvages montagnes de l’Ile passant par les insolites aiguilles de Bavella, les hauts plateaux de L’Incundine, et encore plus loin vers le Renoso, ses lacs d’origine glaciaire.

DSC_0680 DSC_1533 copie DSC_1534 copie DSC_1467 copie

Vous pourrez aussi partir à la découverte des sites préhistoriques de Tappa, Araghju ou Cucuruzzu, faire une halte au musée de Lévie, à celui d’Aléria et sa ville antique ou aller découvrir les remparts de Bonifacio, ses grottes marines et son musée des arts sacrés…

 

DSC_8618 copie DSC_7634 copie DSC_7781 copie DSC_8020 copie

Vous pourrez apprécier aussi les eaux chaudes et sulfureuses des bains de Caldane.

DSC_8618 copie DSC_7634 copie DSC_7781 copie DSC_8020 copie

Porto Vecchio et sa région accueillent de nombreuses manifestations culturelles ou sportive tout au long de l’année.

A pâques se déroule « A festa di L’Oliu Novu ».
At Easter unfolds « A festa di L’Oliu Novu ».

En avril le célèbre Tour de Corse Automobile WRC.
In April the famous Tour de Corse Automobile WRC.

En juin, les journées théâtrales et le festival de Porto-Vecchio qui mélange rock, électro, chanson traditionnelle et polyphonies.
In June, the theater days, and Porto-Vecchio festival mixture, rock, electro, traditional song and polyphony.

Le 31 juillet au soir, Porto-Vecchio met à feu « l’abominable homme des lièges » qui représente le mois de juillet. Brancardé dans les rues de la ville, il déambule jusqu’à la place de l’église où il est brulé aux sons de quolibets et chansons populaires.
July 31 evening, Porto-Vecchio ignites « Abominable cork » that represents the month of July. carried in the streets of the city, he saunters up to the church square where it is burned to the jeers of sounds and popular songs.

En septembre des soirées de jazz et le festival du livre.
In September jazz evenings and the book festival.

En octobre le festival du rire et le Rallye des voitures anciennes, le semi-marathon international de Porto-Vecchio
In October the festival of laughter and the Rally of antique cars … International Half Marathon Porto-Vecchio